Subtitling is a fun but challenging creative work. It can be difficult, as the job requires precision in timing and creativity in translating what’s being said while working on given parameters. We at Day Talent make it a point to handpick subtitlers who are native foreign language speakers and have years of experience in the field to provide our clients the best possible output for each and every project.
There are three main types of subtitles used for movies and videos for content distribution.
Hard subs, where the subtitles are embedded on the film prior to reproduction. One of the best examples of this type is the written lyrics to songs in a karaoke machine.
Prerendered or closed are subtitles that could be turned on and off. These are commonly used on Blu-ray and DVD discs.
Soft subs are separate files that are time-stamped. These are easier to create but require the support of the video player. In some players these could also be turned on and off, hence soft subs also fall under the closed caption type. Most of these are .srt files created by subtitles created by fans and are available in different languages.